Tema: Re: CIF Klaipėda
Autorius: Junda
Data: 2010-11-19 15:32:29
Aš irgi išlaikau lietuviškus simbolius, bet dėl LITAI nesutinku. Nesam 
mes Italija ir mūsų valiutos niekas nežino, o jei dar apsunkinsim 
sužinojimą pvz per Google kas tai yra, tai išvis kam toks vertimas.


On 2010.11.18 22:56, GK wrote:
> Čia pajudinote įdomią temą. Kai prancūzai rašo angliškai, jie vis dėlto
> rašo « *Avenue des Champs-Élysées*».  ("*Avenue des Champs-Elysees"*rašo
> anglofonai.) **Taip pat vokiečiai, rašydami angliškai, rašo "Gerhard
> Schröder", ne "Gerhard Schroder".  Dėl to aš savo vertimuose vis rašau
> Klaip*ė*da ir t.t.  Adresuose nusprendžiau neversti "g."  Rašau:
> Šeimyniškių g. , ne Seimyniskiu St.  Kol kas negavau neigiamų
> atsiliepimų.  Tiesa, taip pat ir rašau "360 million litai".  (Juk italai
> rašydavo 1 lira – 100 lire.)
>
> Vieną kartą aiškinau amerikiečiams, kad Mačiulis ne Maciulis, gali būti
> du skirtingi žmonės.  Ar yra kitų pavardžių, kurios skiriasi tik per
> rašybos ženklą (kaip sūdas ir šūdas) ?
>
> On 2010.11.19 06:04, Romas Z. wrote:
>> LT: CIF Klaipėda
>> EN: CIF Klaipeda
>>
>>
>>
>>
>> "Ruta"  wrote in message news:ic2m7l$10d$1@trimpas.omnitel.net...
>>
>> Am 17.11.2010 23:56, schrieb GK:
>>>   Sveiki
>>>
>>> Ką reiškia „CIF Klaipėda“ ?
>>
>> http://www.lepa.lt/lt/PrekiuPristatymoSalygosIncoterms.html,
>>
>> ten žr. CIF
>