Tema: Re: euro
Autorius: shimtas kinieciu
Data: 2010-11-22 23:26:33
tai galima rashyt kad to be paid in litai according to the official ltl/eur 
rate, bus ir grazei ir ydomei ;-)


"GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message 
news:icemsc$ha5$1@trimpas.omnitel.net...
>  Ta2iau ne labai tinka sakinyje "to be paid in EUR".  Būtų gražiau "to
> be paid in euro(s)" – ir todėl mano klusimas: ką jūs rašytumėte, /euro/
> ar /euro*s*/ ?
>
>  (Sakome "to be paid in pounds, dollars, litai"; todėl nesuprantu kodėl
> EU siūlo rašyti "to be paid in euro".)
>
> On 2010.11.23 03:35, Romas Z. wrote:
>> Yep. ES reglamentuose ir direktyvose - EUR ir jokių problemų.
>>
>>
>> "shimtas kinieciu"  wrote in message
>> news:icd724$b2i$1@trimpas.omnitel.net...
>>
>> galima taip dar: EUR. biski baisokai bet tikrai teisingai ;)
>>
>>
>> "GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message
>> news:iccb8q$onm$1@trimpas.omnitel.net...
>>>  Esu kažkur skaitęs, kad EU patarimas yra naudoti (angliškai) valiutos
>>> pavadinimą „euro“ lygiai taip; be didelės raidės ir nelinksniuojamą.
>>> Man kažkaip nesmagu rašyti "100 euro", norisi rašyti "100 euro*s*".
>>> Kaip kiti vertėjai galvoja/daro?   (Na aišku, galim rašyti ir € 100,
>>> tačiau kartais yra tokių konstrukcijų: " ... to be paid in euro(s) ..."
>>>
>>
>
>