Šiame straipsnyje. (paskutiniai žodžiai) (Tas Krameris – olandas – turbūt pasakė angliškai, tačiau ne būtinai pasakė idiomatiška anglų kalba, vertė savo mintis iš olandų kalbos.) Romas Z. wrote: > Niekas taip nesako. > > Ko gero čia yra perdarytas posakis "Meluoja ir nemirksi", bet nežinau, > ką čia tuo bandoma pasakyti. > Jei man kas taip pasakytų, tai turbūt suprasčiau, kad nori pasakyti > "nemeluodamas", bet skambėtų keistai. > > Dar sakoma "atviro veido", atsieit, sąžiningo snukio. > > > Kur čia girdėjai tokį dalyką? > > > > "GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message > news:h9snp1$mbf$1@trimpas.omnitel.net... >> Ką tiksliai reiškia „atviromis akimis“. (Please don't tell me it >> means "with open eyes".) >> >> Pav., toks ir toks teigia: „Jums tai galiu pasakyti atviromis akimis.“ >> >> Ar tai reiškia „nemeluodamas“? >> >