O man įdomu - čia tau kam? Idomu schrieb: > > > Aciu. > Ir dar vienas. > Koch-u.Buntwäsche - virejas-spalvoti skalbinai (koks laisvesnis vertimas?) > Energiespar-Bereich - energija-sritis (koks laisvesnis vertimas?) > ir ka reiskia 1/2 - cia puse milteliu ar puse skalbiniu? > > > >>> Gintautai, esat prasta namų šeimininkė :/ Čia gi užrašai prie >>> rankenėlės/mygtukų, taigi praktiškai viskas veiksmažodžiai: >>> >>> Stärken - standinti (rodos taip vadinasi, niekad nenaudoju šitos >>> funkcijos ;) ) (Gintautui: žodžis "die Stärke" reiškia ir krakmolą) >>> >> Schleudern - centrifuguoti >>> >> Pflegeleicht - čia taip, "lengvai prižiūrimi", visų pirma iš >>> sintetinių audinių pasiūtiems drabužiams skirta programa >>> >> Spülstop - skalavimo sustabdymas >>> >> Pumpen - išsiurbti (vandenį) >>> >>>