Aciu "Ruta" <rutapeter@online.de> parašė naujienų news:i1vian$sn4$1@trimpas.omnitel.net... > Šiaip jau, jei ne pirma gyvenime skalbiankė, tai tiek išsivertus kaip ir > aišku būna :)) Todėl keistokai nuskambėjo "laisvesnio vertimo" > pageidavimas. > > Na gerai: > Koch-u.Buntwäsche: virinami ir spalvoti drabužiai (realiai 90 ir 60 C) > Energiespar-Bereich: energijos taupymo sritis: ten ji kažką mažiau ar > kitaip daro, todėl vienam ciklui suvartoja mažiau energijos, nei > "normalus" skalbimas; bet gali būti, kad prasčiau išskalbs: turi > išbandyti, ar tau tinka, ar ne (arba gal su kokiais skalbiniais tinka). > Arba (nes konkrečiai Mieles nežinau) gal tai tiesiog užrašas virš žemesnės > temperatūros skalbimo programų, tai tada jis realiai nieko nereiškia, o > tik kad 40 ar 30 C. > 1/2: pusė įkrovos, t.y. skalbinių. Tada pila pagal programą ir mažiau > vandens, o miltelių pats turi mažiau dėti :) > > Idomu schrieb: >> Nesupratau? >> Pasijungiau nauja/sena masina, tai ir neaisku kas ten prirasyta :( >> Jau ir automatus buvo ismete, nes ugnies buvo. Nesinori nezinant >> jungineti. >> tai ar pagelbesi su paskutiniais? >> >> >> "Ruta" <rutapeter@online.de> parašė naujienų >> news:i1vfh7$pog$1@trimpas.omnitel.net... >>> O man įdomu - čia tau kam? >>> >>> Idomu schrieb: >>>> >>>> >>>> Aciu. >>>> Ir dar vienas. >>>> Koch-u.Buntwäsche - virejas-spalvoti skalbinai (koks laisvesnis >>>> vertimas?) >>>> Energiespar-Bereich - energija-sritis (koks laisvesnis vertimas?) >>>> ir ka reiskia 1/2 - cia puse milteliu ar puse skalbiniu? >>>> >>>> >>>> >>>>>> Gintautai, esat prasta namų šeimininkė :/ Čia gi užrašai prie >>>>>> rankenėlės/mygtukų, taigi praktiškai viskas veiksmažodžiai: >>>>>> >>>>>> Stärken - standinti (rodos taip vadinasi, niekad nenaudoju šitos >>>>>> funkcijos ;) ) (Gintautui: žodžis "die Stärke" reiškia ir krakmolą) >>>>>> >> Schleudern - centrifuguoti >>>>>> >> Pflegeleicht - čia taip, "lengvai prižiūrimi", visų pirma iš >>>>>> sintetinių audinių pasiūtiems drabužiams skirta programa >>>>>> >> Spülstop - skalavimo sustabdymas >>>>>> >> Pumpen - išsiurbti (vandenį) >>>>>> >>>>>>