P.S. pabandyk surasti lietuviska atitikmeni terminui "crawling peg", kad suprastu visi. Na... ne visi, bet issilavine zmones su ekonomikos, finansu ziniomis. "Raulis" <raulis@omni.lt> wrote in message news:glcb44$lk0$1@trimpas.omnitel.net... > Nu bet atleiskite, anglų kalba intelekto požymis!!! Kodėl ne prancūzų, > vokiečių, rusų? Sugebėjimas atrasti tinkamą lietuvišką terminą kaip tik > liudija didesnę intelektinę galią > > > "ALORA" <aloros@kompas.de> wrote in message > news:glcad4$k50$1@trimpas.omnitel.net... >> teisingai daro. dauguma terminų vertimų nėra patvirtinti ir verčiami >> laisvai, todėl nieks po to susigaugyti negali, kas iš tikrųjų buvo >> manoma. ir straipsnis turbūt nėra rašomas visiškai intelekto nesužalotam >> žmogui:) >> >> >> "Plootas" <robas@removethis_area.lt> wrote in message >> news:glc79i$dr9$1@trimpas.omnitel.net... >>> paskaityk ankstesnius straipsnius, jis yra rases, kadangi pats mokosi >>> angliskai, o ju lietuvisku atitikmenu nelabai tiksliai zino, tai vardan >>> neiskreipti esmes, visus terminus raso angliskai. >>> >>> >>> "anzelmas" <anzelmas@matutis.lt> wrote in message >>> news:glc37m$6a0$1@trimpas.omnitel.net... >>>> Įdomus tai tikrkrai, tik man užkliuvo autoriaus angliškų terminų >>>> vartojimas - pažiūrėkit koks aš protingas aš moku ir nelietuviškai :) >>>> Jei rašai paprasta kalba eiliniams žmonėms (ne specialistams) tai kam >>>> tie gudrūs išsireiškimai? Tai ką man dabar imti ieškoti ką reiškia >>>> vienas ar kitas terminas lietuvių kalboje? >>>> Truputį perlenkta :) >>>> >>>> "Plootas" <robas@removethis_area.lt> wrote in message >>>> news:glbvia$utf$1@trimpas.omnitel.net... >>>>> siaip idomus pagrindimas >>> >> >