Del tos priezasties KAIP parasyta sunku suprasti KAS parasyta :) "Plootas" <robas@removethis_area.lt> wrote in message news:glcggc$qb$1@trimpas.omnitel.net... > as manau, kad biski nukrypstama nuo esmines temos. > Manau reiktu daugiau diskutuoti apie tai KAS ten parasyta, o ne KAIP > parasyta. > > > "Tewas" <none@none.lt> wrote in message > news:glcf3u$tok$1@trimpas.omnitel.net... >> :) nu megsta autorius angliskus pasisakymus. pvz. >> ... įprastinį planą step-by-step... >> ...užsienio įplaukų in the first place... >> >> >> >> "Plootas" <robas@removethis_area.lt> wrote in message >> news:glcdf6$q9p$1@trimpas.omnitel.net... >>> 1. koks cia krutas zodynas pas tave ?:) pas mane anglonas nerodo... >>> 2. dabar isivaizduojam kaip skaitytojas perskaites apie ta "dirbtini >>> palaikyma" ir pradeda ieskoti informacijos apie tai. Google rezultatai >>> lietuviu kalba praktiskai visi apie dirbtini gyvybes palaikyma ir t.t. >>> ieskojimas anglisko atitikmens, kad suzinoti daugiau apie tai, tai tik >>> laiko >>> gaisimas. >>> >>> >>> >>> "Laimis" <wiela@centras.lt> wrote in message >>> news:glcchh$oet$1@trimpas.omnitel.net... >>>> Plootas rašė: >>>>> P.S. pabandyk surasti lietuviska atitikmeni terminui "crawling peg", >>>>> kad >>>>> suprastu visi. Na... ne visi, bet issilavine zmones su ekonomikos, >>>>> finansu ziniomis. >>>> >>>> Anglų-lietuvių kalbos žodyne siūloma versti į (valiutos kurso) >>>> „dirbtinis >>>> palaikymas“... >>> >