Nesakyk- čia tau ne krepšio finalas. O beje,- mes su Staska, kai gyvenom Glazge pas italų lovelasą ir alfonsą Luigio, kartą kalbėjom apie visokius lingvistinius siurprizus. Ir jis mums tada (prieš kelis metus) pasakė, kad itališkai "pyrlo" reiškia mulkį, liurbį ir pan. 0 tuo tarpu italų rinktinės žaidėjas ta pavarde yra senas, prityręs ir šaltakraujis vilkas....Čia futbolas, cėciau, o ne pėdbolas. -- Komentuoju straipsnį http://www.culture.lt/lmenas/?st_id=19938