Aciu labai uz paaiskinima. Ne señorita :) o pats savarankisai bandau ismokti Ispanu. "GK" <zanavykas@bigpond.com> wrote in message news:ila1p3$l0r$1@trimpas.omnitel.net... > On 10/03/2011 5:54 PM, blablabla wrote: >> Sveiki kaip cia tiksliai verstutis is ESP tengo ganas de >> >> Angliskai visur beveik randu jog : tengo ganas de - I feel like doing >> somthing >> Kazkodel manau jog lietuviskai tengo ganas de turetu buti "noriu/ketinu >> kazka daryti " > > Panašiai. "Ganas" – noras (tiksliau – norai). Taigi, noriu (bet ne > ketinu – tai būtų tengo la intención de ...) > > Gal čia jums señorita iš Ispanijos rašo? ☺