Ispanų gramatika nesunki. Ne tokia sudėtinga kaip lietuvių. On 11/03/2011 7:58 PM, shimtas kinieciu wrote: > tai tik pacioj pradzioj lengva, paskui tai prasideda bardakai su > gramatikom ;) > > "blablabla" <blablabla@bla.com> wrote in message > news:ilceej$2r2$1@trimpas.omnitel.net... >> cia jau priklauso nuo sugebejimu :) menesi laiko mokausi tai >> nepasakyciau kad jau super duper lengva :) Anglu bent jau man lengviau >> atrodo :) >> "shimtas kinieciu" <tehdrama@gramar.nazi> wrote in message >> news:ilbeaa$ehs$1@trimpas.omnitel.net... >> >> >> "GK" <zanavykas@bigpond.com> wrote in message >> news:ilb6sv$7jc$1@trimpas.omnitel.net... >>> Ispanų – labai graži kalba. (Universitete – Australijoje – studijavau >> >> ir labai lengva ishmokt suprast minimalei. praktishkai per savaite ;) >> >>> ispanų ir prancūzų kalbas.) Gyvenau du su puse metų Ispanijoje. Man >>> patikdavo 'anchoas' (ančiuviai) – dabar nebevalgau, per daug druskos. >>> Buvo viena ančiuvių markė "Ubago" ☺ (tačiau tarimas visai kitoks). >>> >>> >>> On 10/03/2011 9:56 PM, blablabla wrote: >>>> Aciu labai uz paaiskinima. Ne señorita :) o pats savarankisai bandau >>>> ismokti Ispanu. >>>> "GK" <zanavykas@bigpond.com> wrote in message >>>> news:ila1p3$l0r$1@trimpas.omnitel.net... >>>>> On 10/03/2011 5:54 PM, blablabla wrote: >>>>>> Sveiki kaip cia tiksliai verstutis is ESP tengo ganas de >>>>>> >>>>>> Angliskai visur beveik randu jog : tengo ganas de - I feel like doing >>>>>> somthing >>>>>> Kazkodel manau jog lietuviskai tengo ganas de turetu buti >>>>>> "noriu/ketinu >>>>>> kazka daryti " >>>>> >>>>> Panašiai. "Ganas" – noras (tiksliau – norai). Taigi, noriu (bet ne >>>>> ketinu – tai būtų tengo la intención de ...) >>>>> >>>>> Gal čia jums señorita iš Ispanijos rašo? ☺ >>>> >>> >>