cia jau priklauso nuo sugebejimu :) menesi laiko mokausi tai nepasakyciau kad jau super duper lengva :) Anglu bent jau man lengviau atrodo :) "shimtas kinieciu" <tehdrama@gramar.nazi> wrote in message news:ilbeaa$ehs$1@trimpas.omnitel.net... "GK" <zanavykas@bigpond.com> wrote in message news:ilb6sv$7jc$1@trimpas.omnitel.net... > Ispanų – labai graži kalba. (Universitete – Australijoje – studijavau ir labai lengva ishmokt suprast minimalei. praktishkai per savaite ;) > ispanų ir prancūzų kalbas.) Gyvenau du su puse metų Ispanijoje. Man > patikdavo 'anchoas' (ančiuviai) – dabar nebevalgau, per daug druskos. Buvo > viena ančiuvių markė "Ubago" ☺ (tačiau tarimas visai kitoks). > > > On 10/03/2011 9:56 PM, blablabla wrote: >> Aciu labai uz paaiskinima. Ne señorita :) o pats savarankisai bandau >> ismokti Ispanu. >> "GK" <zanavykas@bigpond.com> wrote in message >> news:ila1p3$l0r$1@trimpas.omnitel.net... >>> On 10/03/2011 5:54 PM, blablabla wrote: >>>> Sveiki kaip cia tiksliai verstutis is ESP tengo ganas de >>>> >>>> Angliskai visur beveik randu jog : tengo ganas de - I feel like doing >>>> somthing >>>> Kazkodel manau jog lietuviskai tengo ganas de turetu buti "noriu/ketinu >>>> kazka daryti " >>> >>> Panašiai. "Ganas" – noras (tiksliau – norai). Taigi, noriu (bet ne >>> ketinu – tai būtų tengo la intención de ...) >>> >>> Gal čia jums señorita iš Ispanijos rašo? ☺ >> >