O ties kuria laiko ir lingvistikos riba tamsta brėžiate liniją, nuo kada žodis pasidaro LIETUVIŠKAS? Am 03.05.2010 01:20, schrieb KJL: > LKŽ pavyzdžiu tamsta norėjote įrodyti šio žodelio lietuviškumą ar ką? > > "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> wrote in > message news:hrkuj1$a8r$1@trimpas.omnitel.net... > On 2010.05.03 03:27, KJL wrote: >> Tai nėra lietuviškas žodis >> >> "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> wrote >> in message news:hriim3$j8d$1@trimpas.omnitel.net... >> Gal bulsuočiau už „ale“ . >> >> (Ale durnas, tas šuo!) > Iš Lietuvių kalbos instituto „Lietuvių kalbos žodyno“: > > 2 ×alè (l. ale, brus. aлe) conj. Gs, àle Grl; R bet: Aš tau tai > liepiau, alè tu neklausei K. Nė slisties nėra tikro vyno, alè vis > vanduo J. Ir bitės piktos, alè saldų medų neša Ob. Eitum dirbt, àle > tai šičia kvankso Klvr. Kad ir skaistūs veideliai, ale rūsti širdelė > JV47. Alè grūdelis gers nesiranda, kad nepasėji K.Donel. Alè žiūrėk, > ką aš tau pasakysiu! Aln. Alè kur tau jis nukęs! Grž. Ale to > negalėjo nė vienu būdu gauti Mž8. > > > >