Tema: Re: Koks LT žodis sunkiausiai išverčiamas į EN ?
Autorius: Ruta
Data: 2010-05-03 09:52:55
O ties kuria laiko ir lingvistikos riba tamsta brėžiate liniją, nuo kada 
žodis pasidaro LIETUVIŠKAS?

Am 03.05.2010 01:20, schrieb KJL:
> LKŽ pavyzdžiu tamsta norėjote įrodyti šio žodelio lietuviškumą ar ką?
>
>     "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> wrote in
>     message news:hrkuj1$a8r$1@trimpas.omnitel.net...
>     On 2010.05.03 03:27, KJL wrote:
>>     Tai nėra lietuviškas žodis
>>
>>         "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> wrote
>>         in message news:hriim3$j8d$1@trimpas.omnitel.net...
>>         Gal bulsuočiau už „ale“ .
>>
>>         (Ale durnas, tas šuo!)
>     Iš Lietuvių kalbos instituto „Lietuvių kalbos žodyno“:
>
>     2 ×alè (l. ale, brus. aлe) conj. Gs, àle Grl; R bet: Aš tau tai
>     liepiau, alè tu neklausei K. Nė slisties nėra tikro vyno, alè vis
>     vanduo J. Ir bitės piktos, alè saldų medų neša Ob. Eitum dirbt, àle
>     tai šičia kvankso Klvr. Kad ir skaistūs veideliai, ale rūsti širdelė
>     JV47. Alè grūdelis gers nesiranda, kad nepasėji K.Donel. Alè žiūrėk,
>     ką aš tau pasakysiu! Aln. Alè kur tau jis nukęs! Grž. Ale to
>     negalėjo nė vienu būdu gauti Mž8.
>
>
>
>