Tema: Re: Koks LT žodis sunkiausiai išverčiamas į EN ?
Autorius: Ruta
Data: 2010-05-03 10:40:00
Na, Gintautai, šitą daug kas teigs. Šiuo klausimu šiuo metu vyksta 
daugiau mažiau partizaninis karas.

Oficialiai jis nevartotinas ir keistinas "rinkodara". Nors specialistų 
nuomonių įvairių yra.

Am 03.05.2010 09:30, schrieb GK:
> LKŽ nėra žodžio „marketingas“, bet kas teigs, kad jis nevartotinas?
>
> On 2010.05.03 16:52, Ruta wrote:
>> O ties kuria laiko ir lingvistikos riba tamsta brėžiate liniją, nuo
>> kada žodis pasidaro LIETUVIŠKAS?
>>
>> Am 03.05.2010 01:20, schrieb KJL:
>>> LKŽ pavyzdžiu tamsta norėjote įrodyti šio žodelio lietuviškumą ar ką?
>>>
>>>     "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> wrote in
>>>     message news:hrkuj1$a8r$1@trimpas.omnitel.net...
>>>     On 2010.05.03 03:27, KJL wrote:
>>>>     Tai nėra lietuviškas žodis
>>>>
>>>>         "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> wrote
>>>>         in message news:hriim3$j8d$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>         Gal bulsuočiau už „ale“ .
>>>>
>>>>         (Ale durnas, tas šuo!)
>>>     Iš Lietuvių kalbos instituto „Lietuvių kalbos žodyno“:
>>>
>>>     2 ×alè (l. ale, brus. aлe) conj. Gs, àle Grl; R bet: Aš tau tai
>>>     liepiau, alè tu neklausei K. Nė slisties nėra tikro vyno, alè vis
>>>     vanduo J. Ir bitės piktos, alè saldų medų neša Ob. Eitum dirbt, àle
>>>     tai šičia kvankso Klvr. Kad ir skaistūs veideliai, ale rūsti širdelė
>>>     JV47. Alè grūdelis gers nesiranda, kad nepasėji K.Donel. Alè žiūrėk,
>>>     ką aš tau pasakysiu! Aln. Alè kur tau jis nukęs! Grž. Ale to
>>>     negalėjo nė vienu būdu gauti Mž8.
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>