Tema: Re: Koks LT žodis sunkiausiai išverčiamas į EN ?
Autorius: GK
Data: 2010-05-04 02:09:01
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  <title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffff99" text="#000099">
<big><big>Nieks dar nežino kaip angliškai pavadinti 2000-2009
dešimtmetį (pagal <i>nineteen-seventies, nineteen-eighties,
nineteen-nineties</i> modelį).<br>
<br>
O lietuviškai lengviau: <i>21-ojo amžiaus pirmas dešimtmetis</i> .<br>
</big><br>
<br>
</big>On 2010.05.04 04:42, shimtas kinieciu wrote:
<blockquote cite="mid:hrn5e7$u9b$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">kodel
slavishka mada? englishkai ir seventies ;)
  <br>
  <br>
"KJL" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kjl@inbox.lt">&lt;kjl@inbox.lt&gt;</a> wrote in message
<a class="moz-txt-link-freetext" href="news:hrl1eo$blq$1@trimpas.omnitel.net">news:hrl1eo$blq$1@trimpas.omnitel.net</a>...
  <br>
  <blockquote type="cite">Pirma, įteisinimas yra susitarimas, kad toks
ar anoks dalykas vadinamas taip ar kitaip. Taigi "įteisindavo" laba
paprastai - tiesiog visa bendruomenė tą patį daiktą susitardavo vadinti
vienodai. Antra, nereikia ir XV a. Tokių pavyzdžių pilna ir dabartinėje
kalboje. Pvz., žmogus sako, kad kažkas įvyko "septyniasdešimtaisiais
metais". Ar visi galime šimtu procentų užtikrinti, kad tai įvyko 1970
m.? O gal jis turėjo omenyje laikotarpį nuo 1970 iki 1979 m.? Juk
dažnai lietuviai pagal slavišką madą taip nusako aštuntąjį dešimtmetį.
Trečia, jeigu lietuviai valgo bananus, vadinasi, jie yra lietuviški?
    <br>
 "GK" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kadagys@hotmail.com">&lt;kadagys@hotmail.com&gt;</a> wrote in message
<a class="moz-txt-link-freetext" href="news:hrkunq$abg$1@trimpas.omnitel.net">news:hrkunq$abg$1@trimpas.omnitel.net</a>...
    <br>
 On 2010.05.03 06:46, Romas Z. wrote:
    <br>
Ane? Prie bajerio tamsta. Įsivaizduoju, kaip lietuviai įteisindavo arba
neįteisindavo naujus žodžius kokiame XV amžiuje ;)
    <br>
Ale kažkaip dar susišnekam.
    <br>
    <br>
    <br>
"KJL" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kjl@inbox.lt">&lt;kjl@inbox.lt&gt;</a> wrote in message
<a class="moz-txt-link-freetext" href="news:hrknh6$5in$1@trimpas.omnitel.net">news:hrknh6$5in$1@trimpas.omnitel.net</a>...
    <br>
Jeigu viską įteisintume kas ką vartoja ar pasako, greitai vieni su
kitais nesusišnekėtume :)
    <br>
"Romas Z." <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:juozeta@jahu.kom">&lt;juozeta@jahu.kom&gt;</a> wrote in message
<a class="moz-txt-link-freetext" href="news:hrkev8$sdt$1@trimpas.omnitel.net">news:hrkev8$sdt$1@trimpas.omnitel.net</a>...
    <br>
A la durnas :)
    <br>
    <br>
    <br>
Ale ir įdomus tamasta. Jei lietuviai vartoja, kaip jis gali būti
nelietuviškas? Kilmė galbūt, bet įvaikintas jis yra pilnateisis narys.
    <br>
    <br>
    <br>
"KJL" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kjl@inbox.lt">&lt;kjl@inbox.lt&gt;</a> wrote in message
<a class="moz-txt-link-freetext" href="news:hrkcld$q2i$1@trimpas.omnitel.net">news:hrkcld$q2i$1@trimpas.omnitel.net</a>...
    <br>
Tai nėra lietuviškas žodis
    <br>
"GK" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kadagys@hotmail.com">&lt;kadagys@hotmail.com&gt;</a> wrote in message
<a class="moz-txt-link-freetext" href="news:hriim3$j8d$1@trimpas.omnitel.net">news:hriim3$j8d$1@trimpas.omnitel.net</a>...
    <br>
Gal bulsuočiau už „ale“ .
    <br>
    <br>
(Ale durnas, tas šuo!)<br>
  </blockquote>
</blockquote>
</body>
</html>