Tema: Re: Koks LT žodis sunkiausiai išverčiamas į EN ?
Autorius: Ruta
Data: 2010-05-03 10:30:12
Ir kas nustato tą būtinumą?

Am 03.05.2010 09:04, schrieb KJL:
> Vienintelis kriterijus yra žodžio būtinumas kalbai.
>
> "Ruta"<rutapeter@online.de>  wrote in message news:hrlrs7$uj0$1@trimpas.omnitel.net...
>> O ties kuria laiko ir lingvistikos riba tamsta brėžiate liniją, nuo kada
>> žodis pasidaro LIETUVIŠKAS?
>>
>> Am 03.05.2010 01:20, schrieb KJL:
>>> LKŽ pavyzdžiu tamsta norėjote įrodyti šio žodelio lietuviškumą ar ką?
>>>
>>>      "GK"<kadagys@hotmail.com<mailto:kadagys@hotmail.com>>  wrote in
>>>      message news:hrkuj1$a8r$1@trimpas.omnitel.net...
>>>      On 2010.05.03 03:27, KJL wrote:
>>>>      Tai nėra lietuviškas žodis
>>>>
>>>>          "GK"<kadagys@hotmail.com<mailto:kadagys@hotmail.com>>  wrote
>>>>          in message news:hriim3$j8d$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>          Gal bulsuočiau už „ale“ .
>>>>
>>>>          (Ale durnas, tas šuo!)
>>>      Iš Lietuvių kalbos instituto „Lietuvių kalbos žodyno“:
>>>
>>>      2 ×alè (l. ale, brus. aлe) conj. Gs, àle Grl; R bet: Aš tau tai
>>>      liepiau, alè tu neklausei K. Nė slisties nėra tikro vyno, alè vis
>>>      vanduo J. Ir bitės piktos, alè saldų medų neša Ob. Eitum dirbt, àle
>>>      tai šičia kvankso Klvr. Kad ir skaistūs veideliai, ale rūsti širdelė
>>>      JV47. Alè grūdelis gers nesiranda, kad nepasėji K.Donel. Alè žiūrėk,
>>>      ką aš tau pasakysiu! Aln. Alè kur tau jis nukęs! Grž. Ale to
>>>      negalėjo nė vienu būdu gauti Mž8.
>>>
>>>
>>>
>>>
>>