Tema: Re: Koks LT žodis sunkiausiai išverčiamas į EN ?
Autorius: GK
Data: 2010-05-03 10:36:59
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffff99" text="#000099">
<big><big>Arba jo madingumas.  Juk ypatingai dabar naudojama labai daug
anglicizmų, kurių nelabai būtų galima apginti, kad tie žodžiai būtinai
reikalingi, bet yra madinga juos vartoti, ir dėl to žmonės juos vartoja.<br>
<br>
On 2010.05.03 17:04, KJL wrote:</big></big>
<blockquote cite="mid:hrlshg$vjm$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">
  <pre wrap=""><big><big>Vienintelis kriterijus yra žodžio būtinumas kalbai.

"Ruta" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:rutapeter@online.de">&lt;rutapeter@online.de&gt;</a> wrote in message <a class="moz-txt-link-freetext" href="news:hrlrs7$uj0$1@trimpas.omnitel.net">news:hrlrs7$uj0$1@trimpas.omnitel.net</a>...
</big></big></pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap=""><big><big>O ties kuria laiko ir lingvistikos riba tamsta brėžiate liniją, nuo kada 
žodis pasidaro LIETUVIŠKAS?

Am 03.05.2010 01:20, schrieb KJL:
</big></big></pre>
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap=""><big><big>LKŽ pavyzdžiu tamsta norėjote įrodyti šio žodelio lietuviškumą ar ką?

    "GK" &lt;<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:kadagys@hotmail.com">kadagys@hotmail.com</a> <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kadagys@hotmail.com">&lt;mailto:kadagys@hotmail.com&gt;</a>&gt; wrote in
    message <a class="moz-txt-link-freetext" href="news:hrkuj1$a8r$1@trimpas.omnitel.net">news:hrkuj1$a8r$1@trimpas.omnitel.net</a>...
    On 2010.05.03 03:27, KJL wrote:
</big></big></pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap=""><big><big>    Tai nėra lietuviškas žodis

        "GK" &lt;<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:kadagys@hotmail.com">kadagys@hotmail.com</a> <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kadagys@hotmail.com">&lt;mailto:kadagys@hotmail.com&gt;</a>&gt; wrote
        in message <a class="moz-txt-link-freetext" href="news:hriim3$j8d$1@trimpas.omnitel.net">news:hriim3$j8d$1@trimpas.omnitel.net</a>...
        Gal bulsuočiau už „ale“ .

        (Ale durnas, tas šuo!)
</big></big></pre>
      </blockquote>
      <pre wrap=""><big><big>    Iš Lietuvių kalbos instituto „Lietuvių kalbos žodyno“:

    2 ×alè (l. ale, brus. aлe) conj. Gs, àle Grl; R bet: Aš tau tai
    liepiau, alè tu neklausei K. Nė slisties nėra tikro vyno, alè vis
    vanduo J. Ir bitės piktos, alè saldų medų neša Ob. Eitum dirbt, àle
    tai šičia kvankso Klvr. Kad ir skaistūs veideliai, ale rūsti širdelė
    JV47. Alè grūdelis gers nesiranda, kad nepasėji K.Donel. Alè žiūrėk,
    ką aš tau pasakysiu! Aln. Alè kur tau jis nukęs! Grž. Ale to
    negalėjo nė vienu būdu gauti Mž8.</big></big>
      </pre>
    </blockquote>
  </blockquote>
</blockquote>
</body>
</html>