Tema: Re: Koks LT žodis sunkiausiai išverčiamas į EN ?
Autorius: KJL
Data: 2010-05-03 10:04:16
Vienintelis kriterijus yra žodžio būtinumas kalbai.

"Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message news:hrlrs7$uj0$1@trimpas.omnitel.net...
>O ties kuria laiko ir lingvistikos riba tamsta brėžiate liniją, nuo kada 
> žodis pasidaro LIETUVIŠKAS?
> 
> Am 03.05.2010 01:20, schrieb KJL:
>> LKŽ pavyzdžiu tamsta norėjote įrodyti šio žodelio lietuviškumą ar ką?
>>
>>     "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> wrote in
>>     message news:hrkuj1$a8r$1@trimpas.omnitel.net...
>>     On 2010.05.03 03:27, KJL wrote:
>>>     Tai nėra lietuviškas žodis
>>>
>>>         "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> wrote
>>>         in message news:hriim3$j8d$1@trimpas.omnitel.net...
>>>         Gal bulsuočiau už „ale“ .
>>>
>>>         (Ale durnas, tas šuo!)
>>     Iš Lietuvių kalbos instituto „Lietuvių kalbos žodyno“:
>>
>>     2 ×alè (l. ale, brus. aлe) conj. Gs, àle Grl; R bet: Aš tau tai
>>     liepiau, alè tu neklausei K. Nė slisties nėra tikro vyno, alè vis
>>     vanduo J. Ir bitės piktos, alè saldų medų neša Ob. Eitum dirbt, àle
>>     tai šičia kvankso Klvr. Kad ir skaistūs veideliai, ale rūsti širdelė
>>     JV47. Alè grūdelis gers nesiranda, kad nepasėji K.Donel. Alè žiūrėk,
>>     ką aš tau pasakysiu! Aln. Alè kur tau jis nukęs! Grž. Ale to
>>     negalėjo nė vienu būdu gauti Mž8.
>>
>>
>>
>>
>