Su "pradiniu" nežino, su auštuoju apsimeta kad nežino. Kiek pastebiu „translations“ dažnai užduodamas klausimas „Kaip išversti į lietuvių kalbą šį terminą?“. „Programming“, „networks“ ir pan. retkarčiais klausiama „ką dokumentacijoje reiškia šis lietuviškai parašytas terminas“. "Rimantas Liubertas" <ic@rimantas.com> wrote in message news:i2p4gc$3k8$1@trimpas.omnitel.net... > Zodziu is dainos neismesi. > Apie inzinieriniu terminu vertima diskutuojama jau nuo pat pirmu lietuviu > kalbininku ir inzinieriu atsiradimo. Abiems gerai kol apsimeta kad vienas > apie kita nezino :) Nežino turbūt tik „inžinieriai“ su pradiniu išsilavinimu. ic -- http://rimantas.com/