Įdomu. Gal pravardės „Liofka“ pagrinadas yra Leonas (Lev) ? (Mums užsienio lietuviams ne viskas taip savaime aišku kaip jums Lietuvoje. :-) On 2010.07.29 00:33, Liofka wrote: > Jaunystės paveldas :) > Yra senas tarybinių laikų lietuviškas filmas apie > partizanus/stribus/banditus "berniūkščiai" (dėl pavadinimo > negarantuoju. Jau ~25 metai kaip jo nerodo.). Jame yra scena kur miške > ginkluoti dėdės vaiko klausia: > -kur eini? > -karvę namo vedu? > -o kur karvė? > -Liofkos vyrai atėmė. > Filmo siužeto nepamenu, kokios lietuviškos miško grupuotės vadas buvo > tas veikėjas nežinau. > Taip "pavadino" mane tuometiniai pirmakursiai tik dėl jiems žinomų > priežasčių. > "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> wrote in > message news:i2pc47$gk9$1@trimpas.omnitel.net... > > Ką reiškia „Liofka“ ? > > On 2010.07.28 22:12, Liofka wrote: >> Su "pradiniu" neþino, su auðtuoju apsimeta kad neþino. >> >> Kiek pastebiu „translations“ daþnai uþduodamas klausimas „Kaip iðversti á >> lietuviø kalbà ðá terminà?“. >> „Programming“, „networks“ ir pan. retkarèiais klausiama „kà dokumentacijoje >> reiðkia ðis lietuviðkai paraðytas terminas“. >> >> "Rimantas Liubertas"<ic@rimantas.com> wrote in message >> news:i2p4gc$3k8$1@trimpas.omnitel.net... >>> Zodziu is dainos neismesi. >>> Apie inzinieriniu terminu vertima diskutuojama jau nuo pat pirmu lietuviu >>> kalbininku ir inzinieriu atsiradimo. Abiems gerai kol apsimeta kad vienas >>> apie kita nezino :) >> Neþino turbût tik „inþinieriai“ su pradiniu iðsilavinimu. >> >> ic >> -- >> http://rimantas.com/ >> >> >