nejaugi jūsų kalbos jausmas neprotestuoja, kai tariate Pabalti_j_ys, Pabalti_j_yje? nu jau kokios ten sesės, labusai, zirgagalvos ir kiulemajos... :)))))))) o estas kaip turėjo didįjį brolį suomį, taip tebeturi. Negirdėjot anekdoto? Skęsta laivas, visi stengiasi išgelbėti kas kam brangu, vienas pinigus, kitas artimųjų nuotraukas, trečias butelį. O estas išneša suomį ant pečių. "Romas Z." <juozeta@jahu.kom> wrote in message news:go3oj5$v3c$1@trimpas.omnitel.net... > Neįtikinai, Daiva, sorry. > > Nepamiršk, kad visgi mes jau patapome trimis sesėmis - Lietuva, Latvija, Igaudija :) (ar kaip ten latviškai Estija). > > > > "Daiva D." <ddaiva@gmail.com> wrote in message news:go3lk4$ptt$1@trimpas.omnitel.net... >> tiesiog pabandykite ištarti garsiai "Pabalti_j_ys", ir suprasite, kad šitas žodžio Прибалтика vertimas yra dirbtinis, >> nebūdingas lietuviškam liežuviui, ir tiesiog... neestetiškas. >> Istoriškai - buvo dvi artimos valstybės, Latvija ir Lietuva, buvo kitos dvi - Estija ir Suomija. Tarybų Sąjungos >> laikais prireikė naujo apibūdinimo, va jums ir dirbtinis darinys - pribaltika, ir dar prisiminkie, kad informacinėse >> priemonėse visada ji buvo vadinama sovetskaja pribaltika... >> >> "Romas Z." <juozeta@jahu.kom> wrote in message news:go1pt9$4co$1@trimpas.omnitel.net... >>> Jo, kažkur skaičiau, kaip kažkas neįtikinamai bandė aiškinti, kad „pabaltijys“ yra iš „прибалтика“, bet kodėl tai yra >>> blogai aš taip ir nesupratau. Manau, chebra iš Panemunės ar Panevėžio irgi nesupranta... >>> >>> >>> >>> >>> >>> >>> "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message news:go1d75$dgk$1@trimpas.omnitel.net... >>>> Pabaltijo gyventojai? >>>> >>>> GK schrieb: >>>>> Va ir problema. Angliškai žodis 'Balts' vartojamas apibūdinti žmones iš "Baltic countries" – lietuvius, latvius, >>>>> estus. O LKŽ sako, kad báltai = viena indoeuropiečių šakų – lietuviai, latviai, prūsai ir kt. , nėra estų. Tai >>>>> kaip >>>>> versti 'Balts' su prasme "people from the Baltic countries", jeigu ne pabaltijiečiai ? >>>>> >>>>> Junda wrote: >>>>>> It apskritai baltais dabar vadinama kalbų grupė, o ne patys žmonės... >>>>>> >>>>>> >>>>>> GK wrote: >>>>>>> báltai sm. pl. (1) DŽ viena indoeuropiečių šakų – lietuviai, latviai, prūsai ir kt. >>>>>>> >>>>>>> Tai neapima estų. >>>>>>> >>>>>>> GK wrote: >>>>>>>> Ačiū. >>>>>>>> >>>>>>>> Kitą kartą kai važiuosite į Kauną, paskambinkite, bus bonkė. :-) (Net jiei važiuosite A-1 magistrale >>>>>>>> kitur. >>>>>>>> Aš gyvenu visai arti prie A-1 magistralės.) >>>>>>>> >>>>>>>> >Žodis 'pabaltijietis' yra nevartotinas. >>>>>>>> >>>>>>>> Tai kaip reikia juos vadinti? Baltai? >>>>>>>> >>>>>>>> Junda wrote: >>>>>>>>> Ji sakė čia nėra nė vieno žodžio estiškai ir net nepanašu, taip pat nepanašu į suomių. Bet jų himnas prasideda >>>>>>>>> taip: >>>>>>>>> >>>>>>>>> mu isamaa mu õnn ja rõõm >>>>>>>>> (reiškia: my homeland, my happiness and joy) >>>>>>>>> >>>>>>>>> Kažkas labai panašiai transkribavo :)))) >>>>>>>>> >>>>>>>>> Gintai iš jūsų jau seniai priklauso bonkė! >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> GK wrote: >>>>>>>>>> Tarška traukiniai... bekraščiais prisiminimų plotais... >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> — Estijoje tiek daug vandens... Tik vieno lašo... lašelio. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> — "Mui sama muen jaren"... >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> — Tai šitoks į laisvės utopiją vedantis >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Lenino ir Stalino kelias... >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Čia apie pabaltiečių trėmimus. Prašau paklausti jūsų draugės estės vertėjos kaip prasideda estų himnas. Ar >>>>>>>>>> panašiai >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> "Mui sama muen jaren"... ? >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Junda wrote: >>>>>>>>>>> GK wrote: >>>>>>>>>>>> « Mui sama muen jaren » >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Google Translate nepadeda, gal čia yra rašybos klaidų. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Čia visai ne estiškai, kodėl taip manote? (Paklausiau draugės vertėjos, ji estė.) >>> >