Tema: Re: Kas moka estiškai?
Autorius: Romas Z.
Data: 2009-02-25 19:14:45
:)
G


dėl liežuvio laužymo:

pamenu, kaip nuoširdžiai protestavo latviai, kad jiems neleidžiama rašyti EIRO, o liepė rašyti EURO,
dievagojosi, kad jie tokių sąskambių neištaria, rodė į graikus (ant euro banknotų parašyta EURO ir tas pats graikiškai).

Nu, bet nutilo, susitaikė....



"Daiva D." <ddaiva@gmail.com> wrote in message news:go3rab$3g9$1@trimpas.omnitel.net...
> nejaugi jūsų kalbos jausmas neprotestuoja, kai tariate Pabalti_j_ys, Pabalti_j_yje?
>
> nu jau kokios ten sesės, labusai, zirgagalvos ir kiulemajos... :)))))))) o estas kaip turėjo didįjį brolį suomį, taip 
> tebeturi. Negirdėjot anekdoto? Skęsta laivas, visi stengiasi išgelbėti kas kam brangu, vienas pinigus, kitas artimųjų 
> nuotraukas, trečias butelį. O estas išneša suomį ant pečių.
>
> "Romas Z." <juozeta@jahu.kom> wrote in message news:go3oj5$v3c$1@trimpas.omnitel.net...
>> Neįtikinai, Daiva, sorry.
>>
>> Nepamiršk, kad visgi mes jau patapome trimis sesėmis - Lietuva, Latvija, Igaudija :) (ar kaip ten latviškai Estija).
>>
>>
>>
>> "Daiva D." <ddaiva@gmail.com> wrote in message news:go3lk4$ptt$1@trimpas.omnitel.net...
>>> tiesiog pabandykite ištarti garsiai "Pabalti_j_ys", ir suprasite, kad šitas žodžio Прибалтика vertimas yra 
>>> dirbtinis,
>>> nebūdingas lietuviškam liežuviui, ir tiesiog... neestetiškas.
>>> Istoriškai - buvo dvi artimos valstybės, Latvija ir Lietuva, buvo kitos dvi - Estija ir Suomija. Tarybų Sąjungos
>>> laikais prireikė naujo apibūdinimo, va jums ir dirbtinis darinys - pribaltika, ir dar prisiminkie, kad informacinėse
>>> priemonėse visada ji buvo vadinama sovetskaja pribaltika...
>>>
>>> "Romas Z." <juozeta@jahu.kom> wrote in message news:go1pt9$4co$1@trimpas.omnitel.net...
>>>> Jo, kažkur skaičiau, kaip kažkas neįtikinamai bandė aiškinti, kad „pabaltijys“ yra iš „прибалтика“, bet kodėl tai 
>>>> yra
>>>> blogai aš taip ir nesupratau. Manau, chebra iš Panemunės ar Panevėžio irgi nesupranta...
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message news:go1d75$dgk$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>> Pabaltijo gyventojai?
>>>>>
>>>>> GK schrieb:
>>>>>> Va ir problema.  Angliškai žodis 'Balts' vartojamas apibūdinti žmones iš "Baltic countries" – lietuvius, latvius,
>>>>>> estus.  O LKŽ sako, kad báltai = viena indoeuropiečių šakų – lietuviai, latviai, prūsai ir kt. , nėra estų.  Tai
>>>>>> kaip
>>>>>> versti 'Balts' su prasme "people from the Baltic countries", jeigu ne pabaltijiečiai ?
>>>>>>
>>>>>> Junda wrote:
>>>>>>> It apskritai baltais dabar vadinama kalbų grupė, o ne patys žmonės...
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> GK wrote:
>>>>>>>> báltai sm. pl. (1) DŽ viena indoeuropiečių šakų – lietuviai, latviai, prūsai ir kt.
>>>>>>>>
>>>>>>>> Tai neapima estų.
>>>>>>>>
>>>>>>>> GK wrote:
>>>>>>>>> Ačiū.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Kitą kartą kai važiuosite į Kauną, paskambinkite, bus bonkė. :-)       (Net jiei važiuosite A-1 magistrale
>>>>>>>>> kitur.
>>>>>>>>> Aš gyvenu visai arti prie A-1 magistralės.)
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> >Žodis 'pabaltijietis' yra nevartotinas.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Tai kaip reikia juos vadinti?  Baltai?
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Junda wrote:
>>>>>>>>>> Ji sakė čia nėra nė vieno žodžio estiškai ir net nepanašu, taip pat nepanašu į suomių. Bet jų himnas 
>>>>>>>>>> prasideda
>>>>>>>>>> taip:
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> mu isamaa mu õnn ja rõõm
>>>>>>>>>> (reiškia: my homeland, my happiness and joy)
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Kažkas labai panašiai transkribavo :))))
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Gintai iš jūsų jau seniai priklauso bonkė!
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> GK wrote:
>>>>>>>>>>> Tarška traukiniai... bekraščiais prisiminimų plotais...
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> — Estijoje tiek daug vandens... Tik vieno lašo... lašelio.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> — "Mui sama muen jaren"...
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> — Tai šitoks į laisvės utopiją vedantis
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Lenino ir Stalino kelias...
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Čia apie pabaltiečių trėmimus.  Prašau paklausti jūsų draugės estės vertėjos kaip prasideda estų himnas.  Ar
>>>>>>>>>>> panašiai
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> "Mui sama muen jaren"... ?
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Junda wrote:
>>>>>>>>>>>> GK wrote:
>>>>>>>>>>>>> « Mui sama muen jaren »
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Google Translate nepadeda, gal čia yra rašybos klaidų.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Čia visai ne estiškai, kodėl taip manote? (Paklausiau draugės vertėjos, ji estė.)
>>>>
>>