:) G dėl liežuvio laužymo: pamenu, kaip nuoširdžiai protestavo latviai, kad jiems neleidžiama rašyti EIRO, o liepė rašyti EURO, dievagojosi, kad jie tokių sąskambių neištaria, rodė į graikus (ant euro banknotų parašyta EURO ir tas pats graikiškai). Nu, bet nutilo, susitaikė.... "Daiva D." <ddaiva@gmail.com> wrote in message news:go3rab$3g9$1@trimpas.omnitel.net... > nejaugi jūsų kalbos jausmas neprotestuoja, kai tariate Pabalti_j_ys, Pabalti_j_yje? > > nu jau kokios ten sesės, labusai, zirgagalvos ir kiulemajos... :)))))))) o estas kaip turėjo didįjį brolį suomį, taip > tebeturi. Negirdėjot anekdoto? Skęsta laivas, visi stengiasi išgelbėti kas kam brangu, vienas pinigus, kitas artimųjų > nuotraukas, trečias butelį. O estas išneša suomį ant pečių. > > "Romas Z." <juozeta@jahu.kom> wrote in message news:go3oj5$v3c$1@trimpas.omnitel.net... >> Neįtikinai, Daiva, sorry. >> >> Nepamiršk, kad visgi mes jau patapome trimis sesėmis - Lietuva, Latvija, Igaudija :) (ar kaip ten latviškai Estija). >> >> >> >> "Daiva D." <ddaiva@gmail.com> wrote in message news:go3lk4$ptt$1@trimpas.omnitel.net... >>> tiesiog pabandykite ištarti garsiai "Pabalti_j_ys", ir suprasite, kad šitas žodžio Прибалтика vertimas yra >>> dirbtinis, >>> nebūdingas lietuviškam liežuviui, ir tiesiog... neestetiškas. >>> Istoriškai - buvo dvi artimos valstybės, Latvija ir Lietuva, buvo kitos dvi - Estija ir Suomija. Tarybų Sąjungos >>> laikais prireikė naujo apibūdinimo, va jums ir dirbtinis darinys - pribaltika, ir dar prisiminkie, kad informacinėse >>> priemonėse visada ji buvo vadinama sovetskaja pribaltika... >>> >>> "Romas Z." <juozeta@jahu.kom> wrote in message news:go1pt9$4co$1@trimpas.omnitel.net... >>>> Jo, kažkur skaičiau, kaip kažkas neįtikinamai bandė aiškinti, kad „pabaltijys“ yra iš „прибалтика“, bet kodėl tai >>>> yra >>>> blogai aš taip ir nesupratau. Manau, chebra iš Panemunės ar Panevėžio irgi nesupranta... >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message news:go1d75$dgk$1@trimpas.omnitel.net... >>>>> Pabaltijo gyventojai? >>>>> >>>>> GK schrieb: >>>>>> Va ir problema. Angliškai žodis 'Balts' vartojamas apibūdinti žmones iš "Baltic countries" – lietuvius, latvius, >>>>>> estus. O LKŽ sako, kad báltai = viena indoeuropiečių šakų – lietuviai, latviai, prūsai ir kt. , nėra estų. Tai >>>>>> kaip >>>>>> versti 'Balts' su prasme "people from the Baltic countries", jeigu ne pabaltijiečiai ? >>>>>> >>>>>> Junda wrote: >>>>>>> It apskritai baltais dabar vadinama kalbų grupė, o ne patys žmonės... >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> GK wrote: >>>>>>>> báltai sm. pl. (1) DŽ viena indoeuropiečių šakų – lietuviai, latviai, prūsai ir kt. >>>>>>>> >>>>>>>> Tai neapima estų. >>>>>>>> >>>>>>>> GK wrote: >>>>>>>>> Ačiū. >>>>>>>>> >>>>>>>>> Kitą kartą kai važiuosite į Kauną, paskambinkite, bus bonkė. :-) (Net jiei važiuosite A-1 magistrale >>>>>>>>> kitur. >>>>>>>>> Aš gyvenu visai arti prie A-1 magistralės.) >>>>>>>>> >>>>>>>>> >Žodis 'pabaltijietis' yra nevartotinas. >>>>>>>>> >>>>>>>>> Tai kaip reikia juos vadinti? Baltai? >>>>>>>>> >>>>>>>>> Junda wrote: >>>>>>>>>> Ji sakė čia nėra nė vieno žodžio estiškai ir net nepanašu, taip pat nepanašu į suomių. Bet jų himnas >>>>>>>>>> prasideda >>>>>>>>>> taip: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> mu isamaa mu õnn ja rõõm >>>>>>>>>> (reiškia: my homeland, my happiness and joy) >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Kažkas labai panašiai transkribavo :)))) >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Gintai iš jūsų jau seniai priklauso bonkė! >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> GK wrote: >>>>>>>>>>> Tarška traukiniai... bekraščiais prisiminimų plotais... >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> — Estijoje tiek daug vandens... Tik vieno lašo... lašelio. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> — "Mui sama muen jaren"... >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> — Tai šitoks į laisvės utopiją vedantis >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Lenino ir Stalino kelias... >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Čia apie pabaltiečių trėmimus. Prašau paklausti jūsų draugės estės vertėjos kaip prasideda estų himnas. Ar >>>>>>>>>>> panašiai >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> "Mui sama muen jaren"... ? >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Junda wrote: >>>>>>>>>>>> GK wrote: >>>>>>>>>>>>> « Mui sama muen jaren » >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> Google Translate nepadeda, gal čia yra rašybos klaidų. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Čia visai ne estiškai, kodėl taip manote? (Paklausiau draugės vertėjos, ji estė.) >>>> >>