Tema: Re: Kaip elegantiškai išversti > EN "rangos sutartis" ?
Autorius: GK
Data: 2010-11-05 05:50:40
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
    <title></title>
  </head>
  <body text="#000066" bgcolor="#ffffff">
    <font size="+1">Man neaišku kadangi "sutartis" jau yra "contract" be
      nieko daugiau.  O kur "ranga"? </font><br>
    <br>
    On 04/11/2010 20:05, shimtas kinieciu wrote:
    <blockquote cite="mid:iatt19$sbn$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">nu
      kad solidzeu butu gal dar galetu but production ar construction ar
      whateveruction contract pagal konteksta..
      <br>
      <br>
      nu bet ne mum natyvus mokyt ;)
      <br>
      <br>
      <br>
      "Junda" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:junda@dtiltas.lt">&lt;junda@dtiltas.lt&gt;</a> wrote in message
      <a class="moz-txt-link-freetext" href="news:iatqno$ojd$1@trimpas.omnitel.net">news:iatqno$ojd$1@trimpas.omnitel.net</a>...
      <br>
      <blockquote type="cite">On 2010.11.03 23:54, GK wrote:
        <br>
        <blockquote type="cite">Kaip elegantiškai išversti &gt; EN
          "rangos sutartis" ?
          <br>
        </blockquote>
        <br>
        Contract. Tai ir yra pagal prasmę ne šiaip susitarimas, o rangos
        susitarimas. </blockquote>
      <br>
    </blockquote>
  </body>
</html>