Tema: tas monstriškas valentinas
Autorius: toto
Data: 2010-02-23 03:40:31

Lietuviškas pseudomoksliškasis pamokslas yra lingvistinio broko pavyzdys.
Nieko panašaus neužtikau kitose kalbose. Štai: Biblijoje lot.
praedicatio, angl. ir pranc. sermon, vok. predigt, lenk. kazania, rus.
проповедь - tai žodžiai, panaudoti verčiant iš graikų
kήρυγμα (kerigma), kas reiškia skelbimą, paskelbimą, kvietimą,
ευαγγέλλω - žinios skelbimą, λαλέω - plepėjimą, malimą
liežuviu; rečiau - Διηγέομαι, παρρησιάζομαι, kas
reiškia aprašinėjimą, atvirą kalbėjimą, διαμαρτυρέω -
liudijimą (sutinkamas vieną kartą).
Labai stengiausi, po palme, deja...

-- 
Komentuoju straipsnį http://www.culture.lt/satenai/?st_id=17411