nu tai galima ir toliau pazengt. pvz kokia maxima turi geresnius marketingistus uz Ragucio alaus darykla ir kiekviena ju alaus rusi pervadina savaip - nu kad daugiau ir geriau pirktu. Kitas analoginis palyginimas - tu eini ieskot naujo darbo - ten tau teks daug bendrauti su vip klientais ir darbdavys mano, kad tavo varda pakeitus I koki solidesni bus daug geresnis rezultatas.. ar patiktu? :) "marukas" parašė naujienų news:jm0s5p$3av$1@trimpas.omnitel.net... px tiems kurejams pagarba jei pervadindami pritraukia daugiau demesio ir surenka didesni $, nuo kuriu kurejai % gauna :) As aisku ne super marketingistas ar koks standartiskai susireiksmines vadybininkelis, tai ju virtuves neismanau, bet nujauciu, kad ne del kazkieno kaprizo taip daro :) "jz" wrote in message news:jm0r52$1t2$1@trimpas.omnitel.net... pritariu. ziauriai issitycioja is pavadinimu. pervadina filmus. Man tai atrodo nepagarba kureju darbui - tiesiog tikisi pervadindami pritraukti daugiau demesio. "Zyza" parašė naujienų news:jlpn7q$uhs$1@trimpas.omnitel.net... Siaip idomu - kodel praktiskai _visus_ filmus pervadina musuose ? Suprantu tarkim, kad adaptuoti verciant kazkokia dali filmo kartais galima, bet kodel taip isniekinami filmu pavadinimai ? Kas apskritai kuruoja visa tai, kino teatrai ? Nes tiesiog na patys matet turbut kaip nelogiskai buna isversti. Arba adaptuojama taip, kad dingsta prasme - tarkim filmas pavadinamas pagal kazkokia konkrecia esmine fraze, pasakyta filme, kuri, kaip tycia, buna isversta i LT kalba dar kitaip nei pavadinimas.