Tema: Re: Eilinis pamastymas: filmu pavadinimai
Autorius: Zyza
Data: 2012-04-11 15:08:57
Nu paskaityk LT istatymus, o ne omfg

"Dainius" <dainius@none.com> wrote in message 
news:jm3qno$prm$1@trimpas.omnitel.net...
> OMFG
>
> On 04/11/2012 11:28 AM, Zyza wrote:
>> Autorines teises prie to, kad autorius dazniausiai neleidzia keisti savo
>> kurinio pavadinimo. Versti pakeiciant pavadinima nera tas pats kas tik
>> isversti.
>>
>> "Dainius"<dainius@none.com>  wrote in message
>> news:jm3ic7$g6q$1@trimpas.omnitel.net...
>>> Jei jau isvercia visa filma, tai naturalu, kad isvercia is pavadinima.
>>> Bet zinoma, kai filmo esme sudaro pavadinimas, tai tada yra ko 
>>> piktintis.
>>>
>>> Ir apie kokias autorines teises cia snekama, kai daromas vertimas?!
>>>
>>> On 04/11/2012 11:13 AM, Zyza wrote:
>>>> Esme ta, kad ne verciami filmu pavadinimai yra, o pervadinami.
>>>> Paprasciausiu
>>>> atveju tai yra grynas autoriniu teisiu pazeidimas ir siaip nepagarba
>>>> autoriui.
>>>>
>>>> "Dainius"<dainius@none.com>   wrote in message
>>>> news:jm3gue$eks$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>> kuris cia blogai isverstas filmas yra menas? Jei vietoje "kietas
>>>>> riesutelis" parasytu "meslo kibiras" ateitu maziau zmoniu? arba 
>>>>> vietoje
>>>>> "armagedonas" uzvadintu "vienu suviu du zuikiai", gal zmones is vis
>>>>> nebeitu?
>>>>>
>>>>> On 04/11/2012 10:50 AM, jz wrote:
>>>>>> pastebejau, kad dazniausiai vercia blogai, kai sudetingesne reiksme.
>>>>>> Gal vertimu biuras taip temoka?
>>>>>>
>>>>>> Vienzo - lygis tikrai zemas.. atsakingiau ta reiketu daryti, juolab,
>>>>>> kad
>>>>>> tai menas. o mene - pavadinimas - ziauriai svarbu.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> "Zyza" parašė naujienų news:jm1jg1$ul$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>>
>>>>>> Kad abejoju ar demesys cia esme. Ir net realiai neisivaizduoju kur
>>>>>> esme...
>>>>>>
>>>>>> "marukas"<marukasTRIMVIENAS@gmail.com>   wrote in message
>>>>>> news:jm0s5p$3av$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>>> px tiems kurejams pagarba jei pervadindami pritraukia daugiau 
>>>>>>> demesio
>>>>>>> ir surenka didesni $, nuo kuriu kurejai % gauna :) As aisku ne super
>>>>>>> marketingistas ar koks standartiskai susireiksmines vadybininkelis,
>>>>>>> tai ju virtuves neismanau, bet nujauciu, kad ne del kazkieno kaprizo
>>>>>>> taip daro :)
>>>>>>>
>>>>>>> "jz" wrote in message news:jm0r52$1t2$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>>>
>>>>>>> pritariu.
>>>>>>>
>>>>>>> ziauriai issitycioja is pavadinimu. pervadina filmus.
>>>>>>> Man tai atrodo nepagarba kureju darbui - tiesiog tikisi pervadindami
>>>>>>> pritraukti daugiau demesio.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> "Zyza" parašė naujienų news:jlpn7q$uhs$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>>>
>>>>>>> Siaip idomu - kodel praktiskai _visus_ filmus pervadina musuose ?
>>>>>>> Suprantu
>>>>>>> tarkim, kad adaptuoti verciant kazkokia dali filmo kartais galima, 
>>>>>>> bet
>>>>>>> kodel
>>>>>>> taip isniekinami filmu pavadinimai ? Kas apskritai kuruoja visa tai,
>>>>>>> kino
>>>>>>> teatrai ?
>>>>>>>
>>>>>>> Nes tiesiog na patys matet turbut kaip nelogiskai buna isversti. 
>>>>>>> Arba
>>>>>>> adaptuojama taip, kad dingsta prasme - tarkim filmas pavadinamas 
>>>>>>> pagal
>>>>>>> kazkokia konkrecia esmine fraze, pasakyta filme, kuri, kaip tycia,
>>>>>>> buna
>>>>>>> isversta i LT kalba dar kitaip nei pavadinimas.
>>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>
>>
>