PASTABA: pries jusu 4 klausimus iterpiau savo 4 skaicius.jusu poste. 1. atsakymas. Speju Hollywoodui nepatiko filmo EN pavadinimas [Men who hate women] tai ir pakeite i jiems patrauklu [The Girl with the Dragon Tattoo] nes matyt sutartis su svedais leido tai daryti. 2. atsakymas. Speju Hollywoodas ir Lietuva nenorejo nuo filmo atbaidyti pvz merginas, moteris ir panasiai. Todel negatyvius filmu pavadinimus [Men who hate women] ir [Vyrai kurie nekencia moteru] pagudravo ir pakeite i pozityvesnius filmo pavadinimus [The Girl with the Dragon Tattoo] ir [Mergina su drakono tatuiruote] Su tikslu pritraukti daugiau ziurovu ir uzdirbti daugiau pinigu. 3 atsakymas. Nesupratau kodel tureciau klausyti jusu kvailo patarimo, jei jus nemokate naudotis Internetu. pvz Google paieska, IMDb, Wikipedia ir kitais resursais. 4 atsakymas. Niekas cia dviracio neisradinejo, tai yra pasauline praktika kaip rase filmu distributorius is Rusijos, kur anksciau buvau imetes linka. Plius filmu distributorius neprivalo derinti savo veiksmu su visais nepatenkintais mulkiais is kokio Facebook arba viso Interneto. Jei manai, kad kinoteatrai dirba tik tam kad savo klientus ziurovus apipisti, tai padaryk visiems paslauga lik namie ir ziurek filmus per savo TV. "Audrimas" <audiogalaxy@freemail.lt> wrote in message news:jm8utm$tag$1@trimpas.omnitel.net... > Kadangi pasaulinio masto filmai vistiek labiau zinomi anglisku pavadinimu > tai lietuviams cia pretenziju tikrai nera. [1] Pretenzija yra tiem kas is > [Men who hate women] padare [The Girl with the Dragon Tattoo]. [2] Tipo > svedam originalus pavadinimas yra gerai bet kitiem tai jau nelygis? [3] > Dabar kai ieskosi knygos svedu kalba, tai butinai ieskok ne [Män som hatar > kvinnor] bet [Flickan med drake tatuering]. [4] Suprantu, kad tau px bet > kam durniais laikyti tuos kuriem tai ne px? Nieks cia nieko i teisma > nepadavines, bet nx man gaisti savo laika, kad susigaudyti tarp milijono > pavadinimu kuriuos is lempos sugalvojo vienas ar kitas distributorius? >