OMFG On 04/11/2012 11:28 AM, Zyza wrote: > Autorines teises prie to, kad autorius dazniausiai neleidzia keisti savo > kurinio pavadinimo. Versti pakeiciant pavadinima nera tas pats kas tik > isversti. > > "Dainius"<dainius@none.com> wrote in message > news:jm3ic7$g6q$1@trimpas.omnitel.net... >> Jei jau isvercia visa filma, tai naturalu, kad isvercia is pavadinima. >> Bet zinoma, kai filmo esme sudaro pavadinimas, tai tada yra ko piktintis. >> >> Ir apie kokias autorines teises cia snekama, kai daromas vertimas?! >> >> On 04/11/2012 11:13 AM, Zyza wrote: >>> Esme ta, kad ne verciami filmu pavadinimai yra, o pervadinami. >>> Paprasciausiu >>> atveju tai yra grynas autoriniu teisiu pazeidimas ir siaip nepagarba >>> autoriui. >>> >>> "Dainius"<dainius@none.com> wrote in message >>> news:jm3gue$eks$1@trimpas.omnitel.net... >>>> kuris cia blogai isverstas filmas yra menas? Jei vietoje "kietas >>>> riesutelis" parasytu "meslo kibiras" ateitu maziau zmoniu? arba vietoje >>>> "armagedonas" uzvadintu "vienu suviu du zuikiai", gal zmones is vis >>>> nebeitu? >>>> >>>> On 04/11/2012 10:50 AM, jz wrote: >>>>> pastebejau, kad dazniausiai vercia blogai, kai sudetingesne reiksme. >>>>> Gal vertimu biuras taip temoka? >>>>> >>>>> Vienzo - lygis tikrai zemas.. atsakingiau ta reiketu daryti, juolab, >>>>> kad >>>>> tai menas. o mene - pavadinimas - ziauriai svarbu. >>>>> >>>>> >>>>> "Zyza" paraðë naujienø news:jm1jg1$ul$1@trimpas.omnitel.net... >>>>> >>>>> Kad abejoju ar demesys cia esme. Ir net realiai neisivaizduoju kur >>>>> esme... >>>>> >>>>> "marukas"<marukasTRIMVIENAS@gmail.com> wrote in message >>>>> news:jm0s5p$3av$1@trimpas.omnitel.net... >>>>>> px tiems kurejams pagarba jei pervadindami pritraukia daugiau demesio >>>>>> ir surenka didesni $, nuo kuriu kurejai % gauna :) As aisku ne super >>>>>> marketingistas ar koks standartiskai susireiksmines vadybininkelis, >>>>>> tai ju virtuves neismanau, bet nujauciu, kad ne del kazkieno kaprizo >>>>>> taip daro :) >>>>>> >>>>>> "jz" wrote in message news:jm0r52$1t2$1@trimpas.omnitel.net... >>>>>> >>>>>> pritariu. >>>>>> >>>>>> ziauriai issitycioja is pavadinimu. pervadina filmus. >>>>>> Man tai atrodo nepagarba kureju darbui - tiesiog tikisi pervadindami >>>>>> pritraukti daugiau demesio. >>>>>> >>>>>> >>>>>> "Zyza" paraðë naujienø news:jlpn7q$uhs$1@trimpas.omnitel.net... >>>>>> >>>>>> Siaip idomu - kodel praktiskai _visus_ filmus pervadina musuose ? >>>>>> Suprantu >>>>>> tarkim, kad adaptuoti verciant kazkokia dali filmo kartais galima, bet >>>>>> kodel >>>>>> taip isniekinami filmu pavadinimai ? Kas apskritai kuruoja visa tai, >>>>>> kino >>>>>> teatrai ? >>>>>> >>>>>> Nes tiesiog na patys matet turbut kaip nelogiskai buna isversti. Arba >>>>>> adaptuojama taip, kad dingsta prasme - tarkim filmas pavadinamas pagal >>>>>> kazkokia konkrecia esmine fraze, pasakyta filme, kuri, kaip tycia, >>>>>> buna >>>>>> isversta i LT kalba dar kitaip nei pavadinimas. >>>>> >>>> >>> >>> >> > >