Tema: Re: Eilinis pamastymas: filmu pavadinimai
Autorius: Dainius
Data: 2012-04-11 14:42:48
OMFG

On 04/11/2012 11:28 AM, Zyza wrote:
> Autorines teises prie to, kad autorius dazniausiai neleidzia keisti savo
> kurinio pavadinimo. Versti pakeiciant pavadinima nera tas pats kas tik
> isversti.
>
> "Dainius"<dainius@none.com>  wrote in message
> news:jm3ic7$g6q$1@trimpas.omnitel.net...
>> Jei jau isvercia visa filma, tai naturalu, kad isvercia is pavadinima.
>> Bet zinoma, kai filmo esme sudaro pavadinimas, tai tada yra ko piktintis.
>>
>> Ir apie kokias autorines teises cia snekama, kai daromas vertimas?!
>>
>> On 04/11/2012 11:13 AM, Zyza wrote:
>>> Esme ta, kad ne verciami filmu pavadinimai yra, o pervadinami.
>>> Paprasciausiu
>>> atveju tai yra grynas autoriniu teisiu pazeidimas ir siaip nepagarba
>>> autoriui.
>>>
>>> "Dainius"<dainius@none.com>   wrote in message
>>> news:jm3gue$eks$1@trimpas.omnitel.net...
>>>> kuris cia blogai isverstas filmas yra menas? Jei vietoje "kietas
>>>> riesutelis" parasytu "meslo kibiras" ateitu maziau zmoniu? arba vietoje
>>>> "armagedonas" uzvadintu "vienu suviu du zuikiai", gal zmones is vis
>>>> nebeitu?
>>>>
>>>> On 04/11/2012 10:50 AM, jz wrote:
>>>>> pastebejau, kad dazniausiai vercia blogai, kai sudetingesne reiksme.
>>>>> Gal vertimu biuras taip temoka?
>>>>>
>>>>> Vienzo - lygis tikrai zemas.. atsakingiau ta reiketu daryti, juolab,
>>>>> kad
>>>>> tai menas. o mene - pavadinimas - ziauriai svarbu.
>>>>>
>>>>>
>>>>> "Zyza" paraðë naujienø news:jm1jg1$ul$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>
>>>>> Kad abejoju ar demesys cia esme. Ir net realiai neisivaizduoju kur
>>>>> esme...
>>>>>
>>>>> "marukas"<marukasTRIMVIENAS@gmail.com>   wrote in message
>>>>> news:jm0s5p$3av$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>> px tiems kurejams pagarba jei pervadindami pritraukia daugiau demesio
>>>>>> ir surenka didesni $, nuo kuriu kurejai % gauna :) As aisku ne super
>>>>>> marketingistas ar koks standartiskai susireiksmines vadybininkelis,
>>>>>> tai ju virtuves neismanau, bet nujauciu, kad ne del kazkieno kaprizo
>>>>>> taip daro :)
>>>>>>
>>>>>> "jz" wrote in message news:jm0r52$1t2$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>>
>>>>>> pritariu.
>>>>>>
>>>>>> ziauriai issitycioja is pavadinimu. pervadina filmus.
>>>>>> Man tai atrodo nepagarba kureju darbui - tiesiog tikisi pervadindami
>>>>>> pritraukti daugiau demesio.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> "Zyza" paraðë naujienø news:jlpn7q$uhs$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>>
>>>>>> Siaip idomu - kodel praktiskai _visus_ filmus pervadina musuose ?
>>>>>> Suprantu
>>>>>> tarkim, kad adaptuoti verciant kazkokia dali filmo kartais galima, bet
>>>>>> kodel
>>>>>> taip isniekinami filmu pavadinimai ? Kas apskritai kuruoja visa tai,
>>>>>> kino
>>>>>> teatrai ?
>>>>>>
>>>>>> Nes tiesiog na patys matet turbut kaip nelogiskai buna isversti. Arba
>>>>>> adaptuojama taip, kad dingsta prasme - tarkim filmas pavadinamas pagal
>>>>>> kazkokia konkrecia esmine fraze, pasakyta filme, kuri, kaip tycia,
>>>>>> buna
>>>>>> isversta i LT kalba dar kitaip nei pavadinimas.
>>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>
>
>