Tema: Re: Eilinis pamastymas: filmu pavadinimai
Autorius: Zyza
Data: 2012-04-13 11:23:12
Na originalo kalba ta prasme

"shimtas kinieciu" <tehlulz@gramar.nazi> wrote in message 
news:jm759o$jkr$1@trimpas.omnitel.net...
> tipo rinktis tikra, versta, ar kaip torente? ;)
>
> "Zyza"  wrote in message news:jm6p93$ain$1@trimpas.omnitel.net...
>
> Gal... Bet IMDB galima nusistatyt koki pavadinima rodyt ;]
>
> "Edvinas" <as@as.lt> wrote in message
> news:jm65ma$ino$1@trimpas.omnitel.net...
>> Turiu tokia minti. O kas jei pervadinama dar ir delto, kad butu sunkiau 
>> rasti internete parsisiuntimui? Pvz net IMDB daugeli filmu jau raso 
>> lietuviskai jei ziuri is Lietuvos puslapi, o suvedus ta lietuviska 
>> pavadinima torrentams ieskot, nerasi. Gal tai sumazina koki nors procenta 
>> piratavimui.
>>
>> On 2012.04.07 18:41, Zyza wrote:
>>> Siaip idomu - kodel praktiskai _visus_ filmus pervadina musuose ? 
>>> Suprantu
>>> tarkim, kad adaptuoti verciant kazkokia dali filmo kartais galima, bet 
>>> kodel
>>> taip isniekinami filmu pavadinimai ? Kas apskritai kuruoja visa tai, 
>>> kino
>>> teatrai ?
>>>
>>> Nes tiesiog na patys matet turbut kaip nelogiskai buna isversti. Arba
>>> adaptuojama taip, kad dingsta prasme - tarkim filmas pavadinamas pagal
>>> kazkokia konkrecia esmine fraze, pasakyta filme, kuri, kaip tycia, buna
>>> isversta i LT kalba dar kitaip nei pavadinimas.
>>>
>>>
>>
>