Na originalo kalba ta prasme "shimtas kinieciu" <tehlulz@gramar.nazi> wrote in message news:jm759o$jkr$1@trimpas.omnitel.net... > tipo rinktis tikra, versta, ar kaip torente? ;) > > "Zyza" wrote in message news:jm6p93$ain$1@trimpas.omnitel.net... > > Gal... Bet IMDB galima nusistatyt koki pavadinima rodyt ;] > > "Edvinas" <as@as.lt> wrote in message > news:jm65ma$ino$1@trimpas.omnitel.net... >> Turiu tokia minti. O kas jei pervadinama dar ir delto, kad butu sunkiau >> rasti internete parsisiuntimui? Pvz net IMDB daugeli filmu jau raso >> lietuviskai jei ziuri is Lietuvos puslapi, o suvedus ta lietuviska >> pavadinima torrentams ieskot, nerasi. Gal tai sumazina koki nors procenta >> piratavimui. >> >> On 2012.04.07 18:41, Zyza wrote: >>> Siaip idomu - kodel praktiskai _visus_ filmus pervadina musuose ? >>> Suprantu >>> tarkim, kad adaptuoti verciant kazkokia dali filmo kartais galima, bet >>> kodel >>> taip isniekinami filmu pavadinimai ? Kas apskritai kuruoja visa tai, >>> kino >>> teatrai ? >>> >>> Nes tiesiog na patys matet turbut kaip nelogiskai buna isversti. Arba >>> adaptuojama taip, kad dingsta prasme - tarkim filmas pavadinamas pagal >>> kazkokia konkrecia esmine fraze, pasakyta filme, kuri, kaip tycia, buna >>> isversta i LT kalba dar kitaip nei pavadinimas. >>> >>> >> >