Tema: Re: Dl keli vertim
Autorius: Antanas
Data: 2010-01-25 19:33:58
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html; charset=windows-1257"
 http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<br>
<br>
1/25/2010 9:44 AM zZz ra:
<blockquote cite="mid:hjji5q$db2$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">Aplenkei
mane :) Ruoiaus pradt savaitgaly :)
  <br>
  <br>
</blockquote>
Tiek met niekas nevert ir staiga du vertjai tuo pat metu beveik
susitiko :-)<br>
iaip jau visk iveriau. Dabar belieka laukt, kol atsis slaptaod...<br>
<blockquote cite="mid:hjji5q$db2$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">1.
Rinkinys. Projektas tinka.
  <br>
</blockquote>
Rinkinys. Patinka, reiks pagalvoti ir turint laiko pakeisti. Visgi
automatinis keitimas neveiks, nes ir gimin keiiama...<br>
<blockquote cite="mid:hjji5q$db2$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">2.
Audio/video palikti, data - duomen.
  <br>
</blockquote>
Audio ir video kaip atskir odi tikrai nepaliksiu, nes tai yra
didel kalbos klaida. Raiau kitoje inutje. Blogiausias variantas 
audiodiskas, videodiskas. Bet niekad negirdjau toki odi vartojam.
Tad manau, garso diskas ir vaizdo diskas bus kaip tik.<br>
<blockquote cite="mid:hjji5q$db2$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">3.
Atvaizdas.
  <br>
</blockquote>
aunu, kad dl ito bent kas nors pritaria :-) Nes kuri atvaizdio
semantizm prasms nematau, nes atvaizdas jau nuo seno vartojamas.<br>
<blockquote cite="mid:hjji5q$db2$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">4.
Drop box'as yra forma desktop'e, kaip kad widget'ai (win), gadget'ai
(mac). Skirtas informacijai ivesti "on the fly" :) Kitaip tariant,
neinau, k ten primtyti galima.
  <br>
</blockquote>
Turbt nesupratau. Bet argi jis ne fail metimui skirtas? Dar
neibandiau itos funkcijos (tik maiau, kaip ta dut atrodo).<br>
<blockquote cite="mid:hjji5q$db2$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">5.
rayti  disk, itrinti i disko. Paio disko sunaikinimo galimybs
CDBurnerXP neturi :)
  <br>
</blockquote>
Apie itrynim i disko irgi galvojau. Nors visgi man atrod, kad
itrinti disk irgi tikr. irim analogij: rayti  knyg, rayti
knyg. Jei knyga = diskas. Rayti disk reikt gaminti disk j
raant. Disko negaminame, todl geriau <i> disk.</i> Bet ar tikrai
negalime sakyti <i>itrinti k nors </i>reikme <i>itrinti ko nors
turin</i>? Pasiklausiu lietuvi dstytojos :-)<br>
<br>
<blockquote cite="mid:hjji5q$db2$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">6.
"Vis disk ikart". itas terminas man nesiklijavo taip pat.
  <br>
  <br>
</blockquote>
Todl turbt ir paliksiu disc at once ir track at once. Bent jau
kol kas.<br>
<br>
<br>
Dkoju visiems u mintis.<br>
</body>
</html>