Specialistams tai taip: "Serverai - tai tokie kantuperai, kurie yra labai galingi. Juos megsta visokie sisteminiai inžinierai ir programerai. O dar jiems dažnai būna reikalingi draiverai, kad būtų pajungti skanerai, ploterai ir kiti devaisai. Ir dar būna printerai, kuriems statomi tonerai. Ir už visa tai juos gerbia juzerai."? :) 2010.02.16 11:18, ALORA rašė: > taip jau yra. Aš asmeniškai verčiu vienaip, kai vertimą dar tikrins > lituanistas, o kitaip, kai vertimas skirtas tik naudotojui, paprastai > specialistui. Lituanistui tenka rašyti visokius jų išgalvotus briedus ir > džiaugtis, jeigu jie leidžia angliškus atitikmenis pateikti > skliausteliuose. Specialistams verčiu kuo arčiau originalo. Žodžiu, > kiekvienas vertėjas turi ilgokai padirbti kartu su specialistais, kad > žinotų, kaip pateikti naudotojui naudingą vertimą :) O lituanistai... nu > jo, jie irgi turi parodyti, kad dirba ir yra labai reikalingi :) >